隨著中國改革開放的日漸擴大,中外交流與合作日益增多,國際社會希望盡可能全面、準確、詳盡地了解中國,一年一度的《政府工作報告》發揮著日益重要的作用:對內,它是國家的施政綱領;對外,它是國際社會了解我國國情的第一窗口,也是對外宣傳我國路線方針政策的重要途徑。中國外交部翻譯司前高級翻譯、策馬全職譯訓師Lindsey老師,為策馬學員深入解讀《政府工作報告》(英譯本)的一應要點,快速習得中國特色詞匯的精準表達。
乐虎国际网页登录請出中國翻譯協會常務副會長、2020《政府工作報告》(英文版)定稿人、外交部翻譯室前主任陳明明大使,為策馬學員深入解讀《政府工作報告》(英譯本)的一應要點,快速習得中國特色詞匯的精準表達。
策馬實戰筆記法課程(周日班),外交部翻譯司前高翻帶你飛!Lindsey曾參與組織外交部翻譯司內部翻譯培訓,以及“藍廳”例行記者招待會同聲傳譯訓練。外交部專業、系統、嚴苛的翻譯訓練不僅精進了她的綜合能力,也讓她熟悉了培養高級翻譯的訓練重點、流程和方法。
不斷發展的科技革新必將會以更大的激情在未來帶給乐虎国际网页登录更大的驚喜,而人才是譜寫科技盛世華章的源動力。科技的創新與發展離不開人才,科技的國際交流與合作同樣需要人才,而能將創新與交流融為一體、科技知識與語言集于一身的人才,無疑將備受市場青睞。
就目的而言,適合TA們: 1. 暫無口譯基礎或口譯基礎相對薄弱,有志于從事口譯職業者; 2. 希望提高英語聽力、雙語表達能力的在校學生、在職白領、口譯愛好者; 3. 尋求能力突破,為出國考試做準備的人士; 4. 有志于通過CATTI、NAETI、NAATI、翻譯類研究生入學考試(MTI、MA等)、上海市中高口考試的人士。
UNCIC項目致力于實現翻譯教育與翻譯市場的有機接軌。策馬翻譯(集團)作為翻譯端和培訓端的集成者,對行業的變化最為敏感,對人才所需能力和素質感受深刻,從而將市場對人才的需求科學切實融入人才培養的全過程,通過提供高端實踐機會,整合全球導師資源,大幅提升學員的技能素養和實戰能力,有的放矢地培養全球語言服務市場所緊缺的會議口譯人才。