如果您的浏览器未跳转,请点击此处进行游戏并领取优惠
CEMA
寒假筆譯面授集訓班
2023年1月5日開課
如何提升自己的筆譯水準?
CATTI筆譯 考試形式 是什么樣的?
歷年考試出題特點 有哪些?
評分標準 是怎么樣的?
如何備考 ,才能速速通關,順利拿證?
別擔心,
策馬將帶領大家掌握CATTI筆譯考試的 應試策略 ,
并修成足以對接市場的 職業素養 !
一鍵識別/掃描下方二維碼咨詢、報名喲!
策馬過硬的品牌實力
向上滑動 下方圖片
▼
▼
▼
2020年11月21-22日,由 聯合國工業發展組織 官方指導和支持、 北京策馬翻譯有限公司 (聯合國官方翻譯服務供應商 ) 與 聯合國工業發展組織上海國際智能制造促進中心 共同主辦、 阿里翻譯 協辦的2020中華筆譯大賽總決賽于北京好苑建國酒店隆重舉行。
中華筆譯大賽是我國首個由聯合國機構官方支持的筆譯賽事,其宗旨為發掘新時代高素質筆譯人才、推動全球語言服務行業的繁榮發展、提升廣大青年的跨文化交際素養。為了給筆譯愛好者提供展示翻譯功底、錘煉實戰能力的卓越平臺,為了鼓勵更多筆譯愛好者投身于筆譯實踐、推動全球語言服務業繁榮發展,中華筆譯大賽在賽制設置、比賽內容、競賽形式等各方面萃取了同類筆譯賽事的精彩元素并進行了銳意創新,成為頗具業界公信力和里程碑意義的高端賽事。
▲2020中華筆譯大賽總決賽于北京好苑建國酒店隆重舉行
▼
2022年3月20日,由 英國大使館文化教育處/英國文化教育協會 官方支持、 英國皇家特許語言家學會 和 北京策馬翻譯有限公司(聯合國官方翻譯服務供應商) 聯合主辦的 2021年“策馬杯”全國英語公眾演講大賽全國總決賽在線舉行。
“策馬杯”全國英語公眾演講大賽秉持育人初心、肩負儲才使命、賦能外語教育、涵養一代學風,通過與時俱進的賽題、科學嚴謹的賽制、專業公正的評審、豐富實用的獎勵,為當代青年構筑起把握時代脈搏、關注社會民生、宣介中國智慧的魅力舞臺。
本次全國總決賽邀請了復旦大學外文學院教授、中國外語演講與辯論教學研究專業委員會副會長 萬江波 擔任評委會主席,評委會成員還包括聯合國大會和會議管理部文件司中文處前處長、外交部翻譯室前主任、策馬集團首席顧問 徐亞男 大使,外交部翻譯室前副主任、外交學院前副院長 任小萍 大使,商務部外事司翻譯處副處長 王健卿 ,聯合國語言服務部中文組前組長、南京大學教授 何勇 ,南開大學外國語學院副院長、教授、博士生導師 馬紅旗 ,策馬翻譯總裁助理、外交部翻譯司前高級翻譯 Lindsey Lee ,南京醫科大學客座教授、前“21世紀杯”全國英語演講比賽冠軍 洪曄 ,英國大使館文化教育處專家 Robin White 、浙江大學外籍教師 Tim Osborne 等,以高度的專業性保障了賽事的公平公正。
提問評委則由南京師范大學的 楊玲 老師和北京語言大學的 Kelsey Charles 老師擔任,針對選手的演講內容進行提問。
▲2021年“策馬杯”全國英語公眾演講大賽全國總決賽部分評委合影:第一排從左至右依次是:Kelsey Charles(北京語言大學老師);Lindsey Lee(策馬集團總裁助理,外交部翻譯司前高級翻譯);Tim Osborne(浙江大學外籍教師);第二排靠左:馬紅旗(南開大學外國語學院副院長、教授、博士生導師);第二排靠右:洪曄(南京醫科大學客座教授,前“21世紀杯”全國英語演講比賽冠軍);第三排從左至右依次是:何勇(聯合國語言服務部中文組前組長、南京大學教授);萬江波(復旦大學外交學院教授、中國外語演講與辯論教學研究專業委員會副會長);Robin White(英國大使館文化教育處專家)
▼
-- 終于滑到底啦 --
NO.1
課程安排
NO.2
授課師資
策馬獨家譯訓師,清華大學博士,中國翻譯協會專家譯員,高校英語翻譯課程學科帶頭人,全國教育科研優秀成果獎一等獎,外研社“雙語項目工程突出貢獻獎”得主,策馬翻譯·普華永道項目首席譯訓師,長期擔任省、市級政府外宣部門的口、筆譯項目,尤其擅長CATTI、MTI教學及規劃。
策馬獨家譯訓師,《策馬翻譯碩士系列·漢語寫作與百科知識》作者,南京大學翻譯碩士;CATTI二級筆譯證書持有者,五年MTI考研教學經驗;對MTI考研板塊有深刻研究,通過梳理各 類高校的真題,萃取出常見題型及命題規律,從嚴把握應試尺度,助海量策馬學員一舉考取全國各大名校。
廣東外語外貿大學高級翻譯學院翻譯學博士、碩士;在翻譯領域擁有充足的實戰經驗,獲取過多項科研成果;教學經驗豐富,善于分析試題,制定相應的應試策略,強化學生的應試能力,輔導學生順利考入國內知名院校博士、碩士等。
策馬全職譯訓師,同濟大學翻譯碩士,聯合國實習指導老師,“雙一流”高校MTI校外導師,翻譯行業從業8年,擁有豐富的口筆譯經驗,曾服務于上海大眾、寶馬中國、華為、新浪國際等著名企業;結合筆譯教學、審校經驗以及筆譯考試的研究分析,總結出學生翻譯中最常出現的問題并給出解決方案,深受學生歡迎;曾指導100余位學員通過CATTI二級口譯/筆譯考試。教學經驗豐富,曾輔導學員成功考入東南大學,成功申請巴斯大學等國內外知名院校。
NO.3
招生對象
❶ 備考CATTI三級筆譯、二級筆譯考試的考生;
❷ 備考翻譯碩士(MTI)考試的學生;
❸ 入門級筆譯學習者;
❹ 從事筆譯工作,希望提高筆譯技能的在職人士;
❺ 有一定英文基礎,希望通過系統學習和專業培訓,考取翻譯資格證書,成為職業譯員者;
NO.4
課程內容
針對備考CATTI英語三級筆譯、二級筆譯人群。本課程注重筆譯技能的培訓,配合真題課堂練習、實時講解,助力考生一舉斬獲CATTI筆譯證書。
* 依照CATTI官方2021版最新考試大綱打造,迭代全新課程體系
* 擁有CATTI筆譯歷年真題資源
* 課上練習、實時講解,讓考生全面了解考試題型、評分標準
* 策馬學長分享備考心得和應試技巧
針只有精確到每一個個體,才能夠真正“對癥下藥”
“魔鬼在細節當中”,唯有細致入微,“魔鬼”才無處藏身
* 告別沒有反饋而只有參考答案的“套路”
* 構建以CATTI考生為中心的針對性解決方案
* 布置作業均以CATTI考試命題規律為導向
* 資深譯訓師逐句批改、跟蹤點評、亦師亦友
*手把手的互動中,融入未來職場的工匠精神
【更多推薦】
點擊下方圖片,了解課程詳情
NO.5
報名方式
· 報名&咨詢 ·
掃描上方二維碼
添加顧問老師微信咨詢報名
NO.6
報名福利
凡報名的學員,享有自開課之日起 1年內免費不限次復訓(線上或線下) 同類班種的權益,策馬全國各部均 支持跨地區線下復訓 。(筆譯重修不含批改)
組團報名的學員可享現金優惠,團報人數越多,每人獲得的優惠越多。
溫馨提示:團報學員需在兩天內繳齊費用;非套讀班或開課前5天內繳費的學員不享受團報優惠。
課程開課當天上午2小時為試聽時間,一旦出現教學質量不滿意的情況,學員可至報名處辦理退費手續。
為通過全國翻譯專業資格(水平)考試[CATTI](三級口譯/筆譯)的學員推薦實踐、實習;為通過全國翻譯專業資格(水平)考試[CATTI](二級口譯/筆譯)的學員推薦實踐、實習或就業。
凡通過CATTI口譯/筆譯考試,或留學、考研、保研被錄取的學員,均可享受策馬提供的獎學金。獎勵標準見下方(圖1)。
學員均可免費加入“策馬譯族精英俱樂部”,定期開展外交部翻譯室高級翻譯講座、國際高端會議口譯實戰/觀摩、參觀訪問、大使沙龍等精品活動。
策馬老學員介紹新學員報讀課程(且新學員未發生退費),即可享受相應的現金獎勵;介紹過來的新學員亦可享受相應學費優惠。詳情咨詢課程顧問老師。
CATTI筆譯班學員,在考取CATTI二級以上級別證書后, 將納入策馬全球翻譯中心人才庫 ,有機會以全職或兼職的形式從事中高端翻譯工作。
圖1
▼
NO.7
成功展示
-- 終于滑到底啦 --
NO.8
住宿環境
為需要住宿的外地學員推薦設施完善、整潔寧靜、安全舒適的商務型酒店或賓館。住宿點距離教學點步行約10分鐘路程,房間均配備24小時熱水、空調、互聯網等生活必要設施。
需要協助安排住宿的可以聯系顧問老師
NO.9
上課地點
· 報名&咨詢 ·
掃描上方二維碼
添加顧問老師微信咨詢報名
“乐虎国际网页版官网”高度重視學員口譯、筆譯實踐,憑借豐富的國際會議口譯及筆譯業務資源,創造性地將國際會議的高端現場與學員的學習成果無縫銜接。 從APEC峰會到G20峰會,從聯合國會議到中國國際進口博覽會,從中歐企業家峰會到中澳企業家峰會. ..... 從優秀學子中遴選佼佼者親臨境內外一線投身頂級翻譯實戰及觀摩,累計人次已逾兩千人。