如果您的浏览器未跳转,请点击此处进行游戏并领取优惠

課程簡章
您現在的位置:
首頁
/
/
/
2023寒假口譯實戰-認證雙效簽約火箭班【面授】

2023寒假口譯實戰-認證雙效簽約火箭班【面授】

零售價
0.0
市場價
0.0
瀏覽量:
1000
產品編號
所屬分類
廣州
課程分類:
口譯
授課類型:
線下面授
授課課時:
170/210課時
開課日期:
2023年1月7日
課程價格:
詳情見簡章
甩掉“口譯小白”標簽,實現彎道超車!2023年寒假,策馬見!
數量
-
+
庫存:
0
1
課程詳情

關于策馬翻譯


向上滑動下方圖片
繼續查看策馬翻譯過硬的品牌實力

2019年12月29日,由聯合國訓練研究所支持、北京策馬翻譯有限公司和聯合國訓練研究所上海國際培訓中心聯合主辦、北京外國語大學英語學院承辦的2019中華口譯大賽全國總決賽在北京外國語大學隆重舉行。

策馬翻譯常年承擔“211工程”院校的翻譯碩士專項評估任務,為眾多名校的翻譯學科發展提供智力支持,是 北京外國語大學、上海外國語大學、復旦大學、上海交通大學、浙江大學、中山大學、華中科技大學、四川大學、東南大學、同濟大學、華東師范大學、湖南大學、電子科技大學、中央民族大學、上海財經大學、北京第二外國語學院 等校官方翻譯實踐基地、翻譯人才孵化基地。

往期策馬翻譯(廣州)口譯集訓課堂

國際會議口譯員協會(AIIC)會員、中山大學外國語學院教授
詹成老師

策馬全職譯訓師、外交部翻譯司前高級翻譯
Lindsey老師

往期課程精彩回顧

2022年策馬翻譯(廣州)暑假口譯集訓回顧
2022年策馬翻譯(廣州)寒假口譯集訓回顧
2021年策馬翻譯(廣州)暑假口譯集訓回顧

2021年策馬翻譯(廣州)寒假口譯集訓回顧
2020年策馬翻譯(廣州)暑假口譯集訓班回顧
2019年策馬翻譯(廣州)暑假口譯集訓班回顧
2019年策馬翻譯(廣州)寒假口譯集訓班回顧
2018年策馬翻譯(廣州)暑假口譯集訓班回顧
2018年策馬翻譯(廣州)寒假口譯集訓班回顧

在策馬學交傳,是什么體驗?

向下滑動查看更多

2023年寒假,你有什么計劃?
是出外旅行還是宅家娛樂?

長假
總是實現彎道超車的好時機!
不如帶著對自我提升的追求,
加入策馬交傳學習大家庭吧!

2023寒假實戰-認證雙效簽約火箭班

課程FAQ

Q : 適合什么樣的學員?
A : 備考CATTI口譯考試、志在提高英語聽力和雙語表達能力...

Q : 課程有哪些內容?
A : 4 大模塊,扎實、系統提升口譯技能

Q : 授課老師是誰?
A : 來自聯合國、AIIC、APEC、進博會等實戰經驗豐富的譯員,精英薈萃,大咖云集

Q : 有沒有優惠?
A : 200-500元學費直降、3年/1年免費循環學習、推薦實習就業、高額獎學金、新老學員推薦優惠獎勵...


Q : 有沒有翻譯實踐機會?
A : 海量翻譯實踐、觀摩機會(聯合國、G20、APEC等)

Q : 學習效果如何?
A : 策馬學長學姐的學習成果回答你

 適 合 人 群

1. 暫無口譯基礎或基礎相對薄弱,有志于從事口譯職業者;
2. 希望提高英語聽力、雙語表達能力的在校學生、在職白領、口譯愛好者;
3. 尋求能力突破,為出國考試做準備的人士 ;
4. 有志于通過全國翻譯專業資格(水平)考試[CATTI]、翻譯類研究生入學考試(MTI、MA等)、上海市中高口考試的人士。

 課 程 內 容

本課程屬于應用性技能培訓實踐型教學培訓,注重對學員口譯實操能力的精細訓練,以技能學習、方法介紹、經驗指引為線索,以會議口譯實戰素材為藍本,通過強化訓練和點評講解,幫助學生構建口譯思維、掌握口譯技能、鑄就口譯素質。

基礎
口譯

本課程系策馬口譯系列課程的入門核心課程,以傳授即聽即譯技巧為主,幫助學員夯實口譯根基并初步掌握口譯實務的專業技能及經典法則,系統講授:

⊙  筆記法 (嚴格遵循外交部翻譯司風格,系統講解常用符號系統、行文布局原則、高效有機整合、無懈還原全貌)

⊙  短時記憶 (邏輯思辨梳理、影子跟讀導入、記憶容量拉伸、源語概述訓練)

  聽辨要領 (音流聽辨、聯想、預測、推斷、言意分離、意群切分、關鍵信息識別與濃縮、釋義、概要、邏輯性重構)

英漢/漢英互譯技能 (兼顧口語強化、詞匯補充)

  視譯入門 (長難句破解、閱讀廣角提升、同傳技巧初探

拓展
口譯

本模塊旨在貫通基礎口譯模塊所講授的一攬子技能,通過時政、外交、經濟、金融、文化、教育、能源、環保等領域取材廣泛、視野宏闊的訓練素材,確保學員駕輕就熟、活學活用。豐富詳實的實戰案例,將幫助學員在最短的時間內大幅提升口譯應用能力及實戰能力,達到相當于全國翻譯專業資格(水平)考試[CATTI]三級口譯的水準,勝任陪同口譯或普通交替傳譯工作,系統講授:

  筆記法實戰靈活應用(筆記符號的化繁為簡、筆記取舍的詳略得當、腦記與筆記的黃金比例)

  口譯員雙語思維能力強化訓練

  口譯員動態轉化協調能力(無縫銜接聽力理解與分析、短時記憶、口譯輸出)

  視譯技能強化(注意力科學分配、源語信息高效閱讀、信息重組快捷實現、順句驅動的熟練度、輸出目的語的精細化)

  CATTI三級口譯真題解析

  口譯員知識面擴展

會議
口譯

通過各大國際頂級會議的成熟教學案例,結合聯合國/歐盟口譯司/外交部翻譯司/APEC峰會譯員專家長期實戰所萃取的寶貴經驗,將下列技能全面導入全真模擬會議,全面提升學員的實戰口譯能力,達到相當于全國翻譯專業資格(水平)考試[CATTI]二級口譯的水準,系統講授:

  頂級國際會議口譯案例演練(策馬譯員親自擔任口譯的APEC峰會、博鰲論壇、達沃斯論壇等真實案例)

  全真模擬國際會議實戰(涉及多熱門領域,分主題現場點評)

  口譯實戰難點兼CATTI口譯考試攔路虎summary重點突破(長時間無筆記復述、邏輯層次深度解構、中心思想極簡提煉)

  多元化口音聽辨(學以致用,確保彰顯實戰色彩,挑戰印、巴、日、韓、非等特殊口音并掌握其內在規律及機理)

  數字口譯技能(數字敏感度訓練、數字轉譯訣竅、金融領域的數字口譯應用)

  CATTI二級口譯真題解析(含命題規律點評及出題預測)

  口譯員動態轉化協調能力強化(無縫銜接聽力理解與分析、短時記憶、口譯輸出)

  口譯員心理素質調適及錘煉

專項
強化

在市場上要找到満足用人單位需求的譯員,著實不易,其主要原因是不少領域具有較強的專業技術背,對譯員的知識面要求頗高,尤其是化工類、醫藥類等具有專業技術背景的單位,對會議口譯服務的要求快速増長。本模塊的訓練,就是通過通用專題以外的多元實用主題,幫助學員大幅擴展知識面,打磨地道的英文表達,鑄就實戰應用能力, 系統講授

 全方位夯實抜升,無憂通過二口、直抵一口

 結合G20、APEC、博鰲亞洲論壇、達沃斯等大型國際會議,以接近更多領域【醫藥、化學、科技等】真實場景的口譯環境,現場模擬提升學員認知能力、應變能力

 進一步夯實學員邏輯分析、 口頭表達及脫離源語外売能力、直面市場挑戰毫無壓力

 多元化口音聽辨:學以致用,確保影顯實戰色彩,挑戰印、巴、日、韓、非等特殊口音并掌握其內在規律、機理

 授 課 師 資

詹成 老師

中國翻譯協會口譯委員會副主任兼秘書長,國際會議口譯員協會(AIIC)會員,中山大學外國語學院教授、博士生導師,曾任廣東外語外貿大學高級翻譯學院教授、副院長兼MTI教育中心主任,也是世界譯聯(FIT)和國家人社部認證的同聲傳譯員,有18年國際會議口譯工作經驗,為千余場次國際會議提供同聲傳譯,為潘基文、克林頓、布萊爾、霍華德等多位中外政要擔任譯員,是廣東省青聯委員、廣東省翻譯協會理事、廣東省高校外語專業教學指導委員會翻譯專業分委員會秘書長。

Lindsey 老師

策馬集團總裁助理、策馬全職譯訓師,外交部翻譯司前高級翻譯,英國皇家特許語言家學會會員,曾服務于G20、“一帶一路”國際合作高峰論壇、上海合作組織峰會、亞信峰會、中非合作論壇等大型外事活動;參與《中國外交白皮書》的翻譯、校對;參與組織外交部翻譯司內部翻譯培訓及“藍廳”記者招待會同傳訓練;兼任對外經貿大學翻譯碩士校外導師;擁有美國蒙特雷國際研究院英語口筆譯碩士學位;持有CATTI一級口譯、二級筆譯證書。

Angela 老師

APEC峰會官方同傳譯員、CATTI二級口譯考試閱卷組成員、美國蒙特雷國際研究學院訪問學者,有數百場口譯交替或同聲傳譯工作經驗,涉及經濟、藝術設計、政府部門、農業、科技、金融業等相關領域,曾為包括APEC、BNP Paribas巴黎銀行亞洲金融年會、全球預制建筑發展峰會、全球藝術院校校長論壇、英格蘭切爾西足球俱樂部、英中貿易協會、中國化學協會等活動或機構提供交傳或同傳服務。

Dan 老師

資深外事口譯員,先后在國內和新西蘭翻譯名校求學;曾在聯合國中東停戰監督組織擔任觀察員和口譯員,并多次在聯合國與中國交流項目中擔任口譯,以及在德國、印度、以色列擔任國際項目翻譯。

Jimmy 老師

CATTI一級口譯員;巴斯大學口筆譯專業碩士;曾任某跨國企業董事會高級英語翻譯。口譯服務客戶包括但不限于愛爾蘭前首相埃亨、愛爾蘭議長歐法雷、諾貝爾獎獲得者兼加州理工學院校長戴維·巴爾的摩、澳大利亞新南威爾士州州長貝雷吉克蓮、加拿大阿爾伯塔省省長諾特莉、BC省省長賀謹、新斯科舍省長麥克內爾以及多國大使、總領事等。

Lee 老師

香港中文大學(深圳)口筆譯碩士,全國翻譯資格水平證書(二級筆譯) 、全國翻譯資格水平證書(二級口譯) 、上海英語高級口譯資格證持證者。曾服務于G20全球創新者大會、中國—東盟博覽會、泰國科技部、泰國國家科技發展署、廣西省科技廳、中國國家圖書館年會、國際圖書館協會等,具有豐富的口筆譯實踐和公眾演講經驗,曾赴聯合國亞太經社會進行口譯實習。

Simon 老師

廣東外語外貿大學高級翻譯學院口譯碩士,現在廣東某高校擔任翻譯專業教師,主講基礎筆譯、計算機輔助翻譯和交替傳譯課程,持有全國翻譯資格水平證書(二級口譯),有近百萬字的筆譯經驗,掌握并熟練使用Trados、MemoQ等計算機輔助翻譯軟件,與翻譯技術教學,已出版三本譯著,口譯經驗豐富,為廣東省政府,中小企業交流會等組織和個人提供口譯服務。

Carolyn 老師

廣東外語外貿大學國際會議傳譯碩士,擁有CATTI二級口譯、CATTI二級筆譯證書,曾任某翻譯公司譯員。口譯服務客戶包括但不限于中國日報傳媒集團(China Daily)、萬科集團、北京飛迪曼心理咨詢中心等,擁有近百場口譯服務經驗。

Jason 老師

香港中文大學(深圳)同聲傳譯專業碩士,持有CATTI一級口譯、CATTI二級筆譯證書;《策馬翻譯實戰系列·口譯實戰訓練150篇》(上海交通大學出版社)編委;曾獲得全國口譯大賽交傳總決賽一等獎、海峽兩岸口譯大賽華南區一等獎;曾為深圳市、區商務局、海關、工信局等部門提供翻譯服務。

 課 程 安 排


 報讀即享多重大禮

策馬翻譯

· 報名方式 ·

掃描上方二維碼

就近添加一處即可報名

01

提前報名享更多福利

2023年寒假實戰-認證雙效簽約火箭班A/B的學員可獲贈 課前預熱訓練 報讀越早獲贈的訓練次數越多 ,為正式課程打好基礎。
尤其推薦 暫無口譯基礎、或 英語 基礎欠佳 的學員參加!

上課座次按照報名順序安排,早報早鎖定!

獲贈福利

10.1

前報名

10.1 - 10.31

報名

11.1 - 11.30

報名

12.1 - 1.6

報名

課前預熱

精聽精讀打卡

20次 15次 10次 3次
高端翻譯講 6次 4次 2次

考研成功學長

經驗分享

8次 5次 3次

優先排座

按報名順序鎖定

口譯筆記專用

練習冊


此外,策馬為 需要住宿的外地學員 推薦設施完善、整潔寧靜、安全舒適的旅社或宿舍。建議有需要住宿推薦的外地學員盡早報名!

02

3年/1年內全國免費不限次學習

凡報名2023年寒假實戰-認證雙效簽約火箭班A/B的學員享有免費復訓福利,以下兩種復訓模式任選其一:

03

同行團報享 現金優惠

組團報名的學員可享現金優惠,團報人數越多,每人獲得的優惠越多。



溫馨提示:團報成員可報讀不同班次;團報學員需在兩天內繳齊費用;非套讀班或開課前5天內繳費的學員不享受團報優惠。

04

試聽不滿意可退費

2023年寒假實戰-認證雙效簽約火箭班開課當天上午2小時為試聽時間,一旦出現教學質量不滿意的情況,學員可至報名處辦理退費手續。

05

推薦實踐/實習/就業

為通過全國翻譯專業資格(水平)考試[CATTI]三級口譯的學員推薦實踐、實習;為通過全國翻譯專業資格(水平)考試[CATTI]二級口譯的學員推薦實踐、實習或就業。

06

獎學金

凡通過CATTI口譯/筆譯考試,或留學、考研、保研被錄取的學員,均可享受策馬提供的獎學金。獎勵標準見下方(圖1)

07

新老學員 優惠獎勵

策馬老學員介紹新學員報讀課程(且新學員未發生退費),即可享受相應的現金獎勵;介紹過來的新學員亦可享受相應學費優惠(需新學員首次咨詢時向策馬顧問老師說明)。

獎勵、優惠標準可掃描下方二維碼,添加課程顧問咨詢。

08

加入“策馬譯族精英俱樂部”

學員均可免費加入“策馬譯族精英俱樂部”,定期開展外交部翻譯室高級翻譯講座、國際高端會議口譯實戰/觀摩、參觀訪問、大使沙龍等精品活動。

09

實戰-認證雙效簽約火箭班A學員專享福利(一)

2023年寒假實戰-認證雙效簽約火箭班A學員,在考取CATTI二級以上級別證書后,將 納入策馬全球翻譯中心人才庫 ,有機會以全職或兼職的形式從事中高端翻譯工作。

10

實戰-認證雙效簽約火箭班A學員專享福利(二)

2023年寒假實戰-認證雙效簽約火箭A班學員完成學習后,可獲得由中國翻譯協會理事、英國皇家特許語言家學會會員、策馬(集團)董事長兼教育總監、美國哥倫比亞大學訪問學者唐興署名的《結業證書》。

圖1

2023年寒假
誠邀您加入策馬學習大家庭!

未找到相應參數組,請于后臺屬性模板中添加

深圳策馬翻譯有限公司

聯系乐虎国际平台app下载

地址:廣州市天河區華夏路49號津濱騰越大廈南塔12樓 1203室
咨詢熱線:020-22123081、020-22123091

Copyright © 2021 All Rights Reserved. 乐虎国际网页版官网京ICP粵15032830號