如果您的浏览器未跳转,请点击此处进行游戏并领取优惠
考研,從不輕松。
踏上MTI考研路時,
意味著你有了如下N種可能……
❶ 翻譯公司:成為專/兼職譯員、公司管理層
❷ 中學教學或管理:成為帶編制的中學老師
❸ 大中專院校:從事高校教學或管理工作
❹ 教育培訓機構:有MTI背景者廣受歡迎
❺ 政府機關/事業單位公務員:成為專職口、筆譯員
❻ 國企、私企和外企:從事涉外公關、駐外商務代理、經貿文秘、商務管理
❼ 融媒體編輯:視頻翻譯將是日后的一大主流
❽ 新聞出版機構:出版社外文編輯
❾ 科研院所:從事涉密技術等翻譯任務
❿ 高級酒店/會展中心:接待工作或會議管理
⓫ 涉外媒體:從事國際新聞記者及相關工作
⓬ 斜杠青年:成為區塊鏈時代的自由譯員
從你邁出考研
第一步的那一刻起,
就可能栽倒在以下絆腳石:
✦ 缺乏自信心,今年能考上?
✦ 備考無頭緒,該從哪學起?
✦ 譯文沒反饋,誰能給批改?
✦ 作文盡廢話,胸中無墨水?
✦ 百科知識點,想不忘都難?
✦ 考研坐不住,誰來監督我?
✦ 學校幾百所,哪個適合我?
✦ 出身非名校,復試吃虧否?
01
系統科學備考,
前輩指南,堅決不走彎路!
✓ 39所名校導師 參與課程設計和教學實施。
02
專業課加政治,
一氣呵成,保障一站到底!
✓
全年
課程跨度高達
40
0天
,
多至1335課時(專業課包括:英語翻譯基礎430課時、翻譯碩士英語260課時、漢語寫作與百科知識90課時、CATTI筆譯360課時)
。
✓
200+
所高校MTI
真題解析
, 名師全程帶路, 無死角全面復習!
✓
多次命中原題
,策馬基于海量MTI真題庫,針對各校真題進行解析推演,精準把握最新熱點和考試動向。
✓
首創MTI詞匯課
,讓你用職業譯員的方法記憶詞匯,挑戰傳統,舉一反三,一通百通!
✓
首創翻譯中的語法課
,徹底掃清翻譯學習中的語法障礙,一堂課打通翻譯學習的任督二脈!
✓
贈送《筆譯全通》
視頻教程。策馬的課程清一色都是面授/直播,但《英語翻譯基礎》作為考分大戶,理應得到格外的對待,故此,策馬特邀國家級專家錄制《筆譯全通》視頻,供有需要的學員在課后自學,不限次點播回看。
✓
贈送“一條龍”自主知識產權教材
:《策馬MTI系列教材·英語翻譯基礎》、《策馬MTI系列教材·翻譯碩士英語》、《策馬MTI系列教材·漢語寫作與百科知識》(上海交通大學出版社)。
✓
贈送考研政治全套在線課
100課時!循環播放無憂!
✓
多達兩輪模考,精講精評
,令考生提前熟悉MTI考試評分規則及閱卷標準。
✓
獎學金制度
,金榜題名者均可獲策馬獎學金。
✓ 未錄取可選擇退費。
03
海量譯文批改,
專家斧正,多輪精雕細琢!
04
邏輯思辨特訓,
知識武裝,勝任多元范式!
✓
首創《英語寫作邏輯》課
!英語作文在《翻譯碩士英語》一科中占分高達40%,知識不足固然是短板,邏輯欠佳則更是元兇!
✓
知識圖譜梳理
,連點成線,以線帶面,串起腦海中的“全息影像”,拓展英語寫作的“硬核”格局。
✓ 海量外刊精讀 ,習得地道表達,提煉時代熱點,直擊命題要害。
05
語法運用特訓,
轉變思路,掃清語法障礙!
✓
首創《翻譯中的語法》課
!語法在《翻譯碩士英語》《英語翻譯基礎》兩科中都占了極高比重,只有掃除這一障礙,才能真正笑傲江湖!
✓
重點語法梳理
,以語法帶翻譯,在翻譯中學語法,真正掌握制勝絕招。
✓ 大量翻譯練習 , 掌握關鍵用法,提煉翻譯技巧,瞄準高分譯文。
06
百科日常浸潤,
輕松搞定,告別死記硬背!
✓
百科知識不應占用你太多時間(尤其是整塊的時間),這些時間屬于更重要的版塊!
《策馬百科知識》系統
整合各校百科真題,分門別類(精細分科),條分縷析(深度解析),助你隨時隨地隨開隨練百科知識,日積月累,爛熟于心。
✓ 首創漫畫解讀百科難點 ,輕松幽默更上癮,過目不忘才是真。
07
全程督導陪伴,
心理疏導,做更好的自己!
✓ MTI項目總監一對一輔助 制定備考規劃、督導學習進度,全程陪伴
✓ 班主任 全程“打卡”督學 ,及時回訪了解情況,協助調整時間規劃,召開定期班會
✓ 首創24小時心理輔導熱線 ,沖刺臨考知冷知熱、噓寒問暖,釋放焦慮!
✓ 考友社群 互幫互助,互通資訊
08
權威擇校咨詢,
精選資訊,鎖定理想院校!
✓ 策馬翻譯碩士教育展,匯聚 全國高校校方代表 ,“劇透”擇校備考第一手權威資訊,拒絕滿網亂搜,怒斥以訛傳訛。
✓ 專設擇校咨詢課程 ,科學選擇心儀院校,告別信息不對稱。
09
復試資源欣享,
亮點凸顯,瞬間打動考官!
✓ 復試特訓 涵蓋口筆譯及面試強化訓練。
✓ 基于海量往屆大數據, 全真模擬演練 。
✓ 調劑信息渠道靈通 ,大量不必要的“二戰”其實源于信息不暢,殊為可惜。
Question
為什么選擇策馬?
首批官方認證基地
名師團隊陣容鼎盛
策馬MTI師資陣容強大,有的擁有聯合國中文處、外交部翻譯司的工作經驗,有的擁有英國皇家特許語言家學會、中國翻譯協會等權威語言類學會的會員身份,有的擁有英國巴斯大學、美國蒙特雷國際研究院、北京外國語大學、上海外國語大學等著名學府的翻譯碩士學位。
其中, 多人擔任北京外國語大學、復旦大學、中國人民大學、中山大學、華中科技大學、四川大學、哈爾濱工業大學、華東師范大學、山東大學、電子科技大學、中央民族大學、對外經濟貿易大學、上海財經大學、北京科技大學、西南交通大學、西南財經大學、東華大學、南京理工大學、上海大學、河海大學等校翻譯碩士客座/兼職導師 。
- 師資一覽 -
Lindsey
策馬全職譯訓師、外交部翻譯司前高級翻譯,曾服務于G20、“一帶一路”國際合作高峰論壇、上海合作組織峰會、亞信峰會、中非合作論壇等大型外事活動;參與《中國外交白皮書》的翻譯、校對;參與組織外交部翻譯司內部翻譯培訓及“藍廳”記者招待會同傳訓練;擁有美國蒙特雷國際研究院英語口筆譯碩士學位;持有CATTI一級口譯、二級筆譯證書。
張曦
“雙一流”高校英語系主任、碩士生導師;《策馬翻譯碩士系列·英語翻譯基礎》、《策馬翻譯碩士系列·翻譯碩士英語》(上海交通大學出版社)作者,上海市中高級口譯考試筆試閱卷人兼口試主考官;長期為《哈佛商業評論》等刊物擔任特聘筆譯,長期為世界500強企業翻譯相關資料以及從事相關口譯工作;寶鋼教育獎(優秀教師獎)得主;美國佛羅里達大學訪問學者;上海交通大學博士。
Faye
策馬全職譯訓師,上海外國語大學口譯碩士,持有CATTI一級口譯、一級筆譯證書;某“雙一流”大學翻譯碩士專業學位研究生(MTI)校外導師,7年MTI教學經驗;2018年帶領策馬在線 復試班實現通過率100%,2019年帶領策馬在線復試班實現通過率95%;曾赴聯合國歐洲總部為聯合國機構有關會議擔任口譯。
Mr. Fun
策馬獨家譯訓師,清華大學博士,中國翻譯協會專家譯員,高校英語翻譯課程學科帶頭人,全國教育科研優秀成果獎一等獎,外研社“雙語項目工程突出貢獻獎”得主,策馬翻譯·普華永道項目首席譯訓師,長期擔任省、市級政府外宣部門的口、筆譯項目,尤其擅長CATTI、MTI教學及規劃。
袁老師
廣東外語外貿大學高級翻譯學碩士、博士,專攻翻譯學-古詩英譯&應用翻譯方向;國家人事部CATTI英語二級筆譯證書持有者。河南省首屆“白居易杯”詩詞楹聯創作大賽詩詞組一等獎得主;曾在廣東外語外貿大學講授《大學英語》課程;科研成果豐碩,發表專著《白居易詩詞新釋》、《人文社科論文修改發表例話》,發表文章“翻譯觀認識論過程例話”于期刊《外國語言與文化》,以及文章“《中國翻譯市場發展 60 年研究》介評”于《中國科技翻譯》等。擁有豐富的筆譯及口譯經驗,逾百萬字筆譯經驗,曾為廣交會等國際大型會議擔任口譯。
Sierra
策馬全職譯訓師,聯合國實習指導老師,北京外國語大學翻譯碩 士,持有CATTI二級口譯、二級筆譯證書持有者,參與策馬聯合國全球契約報告編寫及翻譯。服務對象及會議包括但不限于:世貿聯合基金總會、彭博創新經濟論壇、世界機器人大會、中國對外投資洽談會、中美人文交流高層磋商會議、中國日報網等,曾為多國政要擔任交傳。
Christine
策馬全職譯訓師,北京外國語大學高級翻譯學院同聲傳譯碩士,持有CATTI一級筆譯證書,擁有數百萬字筆譯/本地化項目經驗,聯合國勞工組織大會、中國國際進口博覽會、世界人工智能大會官方譯員;曾獲“外研社杯”英語寫作比賽上海市冠軍、中國辯論公開賽全國冠軍;赴夏威夷參加泛太平洋辯論聯賽,在夏威夷火奴魯魯州政府進行示范辯論。
Bella
策馬全職譯訓師,MTI狀元導師,聯合國實習指導教師,持有 CATTI二級筆譯、二級口譯證書,曾為中石油、金融時報(FT)中文網、外研社、中國日報、企鵝出版社提供翻譯服務;為亞太經合組織(APEC)第5次高官會議、世界知識產權組織等機構和會議擔任會議口譯;為各級政府、國際組織、世界500強企業、各國駐華使領館等提供口譯、筆譯、校對及審閱服務;兼任多所高校校外碩士生導師、翻譯碩士畢業論文答辯專家。
Alex
策馬全職譯訓師,中國人民大學碩士,前中國聯合國采購促進會語言服務和文化交流委員會副主任,中山大學專家顧問,廣東省翻譯協會理事,2019中華口譯大賽(聯合國官方指導)對話口譯嘉賓,曾帶隊赴聯合國紐約總部學習,擁有MTI漢語寫作與百科知識的豐富輔導經驗。
David
策馬MTI中心百科教學顧問;《小百科大名堂》專欄作者;曾任多所“985工程”、“211工程”大學翻譯專業研究生實習實訓總負責人、翻譯碩士專業學位畢業答辯專家;教學風格幽默風趣、旁征博引,備受學生好評,尤其關于名詞解釋和應用文寫作教學自成一家;任教以來助力眾多學子順利考取上海外國語大學、北京外國語大學、華東師范大學、武漢大學、對外經貿大學等。
Moon
策馬全職譯訓師,曾考取某知名985高校MTI狀元。持有CATTI二級筆譯、二級口譯證書,曾獲全國口譯大賽二等獎,外研社演講比賽一等獎等,曾為中國對外貿易交流會、中國-歐盟投資貿易科技合作洽談會、中國西部國際博覽會、中阿經貿文化交流峰會等提供口譯服務。
Jimmy
策馬全職譯訓師,上海外國語大學英語口譯碩士,曾為上海論壇、中國國際進口博覽會等會議提供口譯服務,并在重要外事場合為上海市政府領導擔任口譯,持有CATTI二級口譯、二級筆譯證書。
涵蓋MTI初試4門課程(政治、英語翻譯基礎、翻譯碩士英語、漢語寫作與百科知識),全程無死角。
譯文批改多達30次
策馬譯文批改團隊包括但不限于外交部翻譯司前高級翻譯、聯合國赴華項目譯員、策馬名師團隊。
獨家自主研發《策馬 · 翻譯碩士系列》教材,囊括《英語翻譯基礎》、《翻譯碩士英語》、《漢語寫作與百科知識》,引領MTI教育界教研潮流。
首創心理咨詢熱線
5款套餐解決方案
搭建“課程+實踐+測評”相結合的多元評估體系,實施動態管理監控,對學員備考水平進行實時追蹤,建立學員個性化的能力進階檔案。
招錄名額
限100人
招錄對象
翻譯碩士(MTI)備考人群
優惠政策
- 早鳥價 -
前30名報名
可免費享受
MTI詞匯班、翻譯中的語法
- 同行團報 -
同行團報享現金優惠
2人團報 :減200元/每人
3人團報 : 減 300元/每人
4-5人團報 : 減 400元/每人
6人以上團報:減5 00元/每人
· 團報學員需在兩天內繳齊費用。
注:早鳥價和同行報團優惠可疊加使用
申請方法
識別下方 二維碼 或點擊文末 “閱讀原文” 填寫并提交 【項目申請表】 ,策馬工作人員將在3個工作日內通知安排筆試、面試的具體事宜。
注意事項
1. 筆試部分考察預報名學生的英語基礎、能力傾向。
2. 面試部分與策馬MTI教研室專家互動,并根據學員當場表現給予指導和規劃。
3. 根據綜合考查結果,為學員量身定制考研復習規劃和薄弱環節補差計劃。
繳納學費
筆試、面試均通過者,繳納完畢學費后,正式開始學習。
掃描上方二維碼咨詢