2021年9月25日
,策馬國際翻譯碩士在線教育展
如期舉行。
來自世界多所翻譯名校的招生官們出席展會,為懷揣翻譯夢想、希望前往名校深造的莘莘學子們答疑解惑。
各位招生官帶來的精彩發言,讓同學們
足不出戶
便可獲取
最新前沿的留學訊息
。
01
紐約市立大學亨特學院翻譯與口譯碩士專業主任
Julie Tay女士
第一個發言。
她不僅詳細介紹了亨特學院翻譯與口譯碩士專業的概況,還著重介紹了學校與策馬集團達成的合作備忘錄,通過開設“策馬•CUNY口筆譯碩士綠色通道班”,申請者的雅思分數線比官方低0.5分,足不出戶即可“云入學”。疫情之下,學校會持續安排線上課程,保證學生正常上課。學校安排2—3個學期的課程,有翻譯理論、口譯技巧等核心課程,以及翻譯校對、中英醫療口譯等豐富多彩的選修課程供選擇。
第二位登場的招生官是來自澳大利亞麥考瑞大學的翻譯課程碩士
行政主管Alice。
麥考瑞大學翻碩專業名師云集,培養了近200位翻碩畢業生,有強大的畢業生網絡。翻碩課程也是新南威爾士洲唯一被列入AIIC的課程。學校位于悉尼市郊,毗鄰有“悉尼硅谷”之稱的麥考瑞園,多家世界500強企業在此集中,為畢業生提供了多元化的就業選擇。學校提供兩年制的翻碩課程,第一年為基礎課程,主要涵蓋口譯、筆譯、基礎理論、技術應用等;第二年為同傳、會議口譯的訓練,會增加同傳、交傳等方向的課程。學生雅思、的托福成績達到標準即可入學,如果滿足條件但未收到offer,學校會發MTI(advanced)的offer,只要期中期末考核達到75分以上即可轉入翻碩課程學習。學校還專門為中國學生設計了1000澳元的獎學金,只要平均成績達到80分以上,無需申請即可列入獎學金名單。
隨后發言的是澳大利亞昆士蘭大學的
Lily Wang教授,
她是昆士蘭大學語言與文化學院中文口筆譯碩士項目講師。
昆士蘭大學成立于昆士蘭州首府布里斯班,為昆州的第一所綜合型大學、以及澳大利亞最古老、規模最大的學府之一。校園風景優美,毗鄰黃金海岸、大堡礁等著名景點。昆大中文口筆譯碩士項目學制為兩年,采用10—22人小班制教學,有優質的教學團隊。老師們盡心盡力為學生服務,每周會給學生布置作業并認真批改,及時反饋,密切關注每一位學生的成長。學校還會請各專業領域的老師進行教學指導,例如醫療、法律等。中文口筆譯碩士項目受到NATTI認可,相關課程也與NATTI考試相匹配。同時,在第一學期的基礎課程中,還會安排一門課程幫助學生了解澳大利亞的相關背景知識、社會文化等。在最后一學期的學習中除了完成碩士論文,還可以選擇修讀一門選修課,學分也同樣計入畢業所需的的學分中。
第四位講者是來自香港中文大學(深圳)的
Karen老師。
香港中文大學(深圳)翻譯及同傳碩士項目師資力量雄厚,副院長王立弟教授曾經擔任北京外國語大學中國外語教育研究中心副主任、高級翻譯學院院長和博士研究生導師、英國巴斯大學客座教授等,擁有豐富的翻譯教育和實踐經驗。除此之外,還有來自國內外的翻譯界資深教授組成強大的教師團隊。課程之外,還擁有豐富多彩的比賽及活動,往屆學生也在全國翻譯大賽中取得優異成績。許多畢業生在國內外名企就業并成功留深。學校對申請入學的學生們也相當友好,只要雅思、托福成績達標,通過入學考試、面試即可入學,任何專業背景的學生都可申請。
他介紹說,南洋理工大學翻譯碩士專業提供1.5—2年的課程修讀時間,由于許多學生有工作在身,所以授課時間通常為工作日的傍晚和周六全天。南洋理工大學擁有世界最先進的翻轉課堂、豐富多彩的學術講座,并且與新加坡政府合作為畢業生提供實習和就業機會。南洋理工在課程設置上的一大特色是“浸濡課程”,學校會組織帶領學生前往世界各地的名校交流學習,讓學生有機會感受到不同的教學氛圍,獲得不一樣的學習體驗。畢業論文也可以選擇兩種不同的方式,除了學術論文外,還可以選擇撰寫實踐報告。
第六位招生官是英國利茲大學翻譯專業的
潘麗紅老師
,她介紹了本校會議口譯及商務和公共服務口譯碩士的相關內容。
利茲大學會議口譯碩士專業是英國享有國際盛譽的頂尖口譯專業,得到“國際會議口譯協會”(AIIC)的推薦,與歐盟口譯司及聯合國有長期的合作關系。該專業經過精心設計,訓練學生掌握職業口譯技能,不論在會議口譯、商務談判還是公共服務口譯中都能展現出職業化的水準。學校為學生提供個性化就業指導,利茲大學翻譯學中心的畢業生以其學習的專業技能受到雇主高度賞識,許多同學入職大型公司、政府機關或歐盟、聯合國等國際組織。利茲大學翻譯學中心經常舉行“翻譯職業系列講座”,讓學生與翻譯職業一線保持互動并建立聯系,其中包括:國際組織如“歐盟委員會”和“歐洲議會”(歐盟口譯司)等、大型企業如谷歌等、非政府組織如“無國界譯員”等。學校硬件設施優秀,采用小班制教學,支持線上線下授課同時進行,保證學生的學習進度。
-
接下來,英國女王御用翻譯、大英帝國官佐勛章獲得者
林超倫博士為
大家介紹薩里大學的口譯專業的相關內容。
薩里大學口譯碩士專業順應當下國際趨勢,培養學生高端專業的語言溝通技巧。薩里大學口譯碩士專業結合了研究式教學以及實戰學習,教授學生從事口譯工作所需的翻譯技巧以及翻譯知識。薩里大學口譯碩士專業高度專業化,可以填補包括交替傳譯,同聲傳譯,對話口譯、電話/視頻媒體傳譯、遠程化的小說文體口頭傳譯等多種形式口譯的訓練的空缺。在課程設置方面,林博士采用同傳與交傳同時學習,并且其所在的KL公司會對學生進行職業培訓,幫助學生快速融入翻譯市場。
第八位嘉賓是英國埃塞克斯大學高級翻譯口筆譯碩士專業負責人
陳丹老師
。
埃塞克斯大學口譯專業課程讓學生有機會發展高級口譯和翻譯技能,這些技能是語言服務行業的專業人士所需要的。課程在單一課程中提供書面翻譯,口譯和電影和視頻字幕。在學習結束時,學生將掌握在專業翻譯,口譯和字幕中就業所需的實用語言和關鍵技能。學校的大多數課程結合了必修和可選模塊,讓學生自由地追求自己的興趣。學校以研究為主導的教學不斷發展,以應對該領域的最新挑戰和突破,因此,確保學生的課程盡可能相關和最新,學生的核心模塊結構可能會發生變化。
第九位講者是威斯敏斯特大學的
Alexa Alfer女士
,她是威敏大學人文學院口筆譯碩士項目課程主任。
威斯敏斯特大學創立于1838年,曾是歐盟同傳學位機構(EMCI)的成員之一,具有一定的教學水準并被廣泛認知。依托強大的學校語言背景,加上地處倫敦,常年有大量的會議及展覽的機會,翻譯專業的學生有很多的鍛煉機會以及在學求職的機會,同時,威斯敏斯特大學也是中國外交部翻譯司定點培養學校。不論學生的第一語言是不是英語,都可以申請翻譯與口譯課程。本課程將教授適應市場需求的筆譯和口譯的專業技能,并在學生現有的語言技能基礎上,提供進一步職業發展的機會。學校同時擁有一流的語言實驗室和充足的口譯設施。學生還可以使用大學的在線學習系統作為學習資源的額外補充。學校的教學人員,包括全職和兼職講師,都擁有豐富的口譯和其他專業領域的專門知識。學校會給學生分配一個指導老師,將在學生學習的過程中給予學術指導。
第十位為乐虎国际平台app下载帶來了精彩發言的招生官是巴斯大學政治、語言與國際研究系中文翻譯部主任
Dr. Yukteshwar Kumar(余德爍博士)
。
巴斯大學口譯翻譯碩士專業課程的目的是為未來的語言學家準備專業口譯或筆譯的技能。畢業生會進入世界各地的語言服務行業工作。所有的學生都會上核心課程,在第二學期有一些選修課。學校擁有經驗豐富的口譯專業團隊、精品的小班級教學模式,以及國際最先進的數字口譯套件所提供的卓越的教學和實踐空間,為學生的技能培養和素質增長提供了有力的保障。
最后一位招生官是來自英國赫瑞瓦特大學
社會科學學院的副教授、翻譯系主任
Min—Hsiu Liao女士
,她為乐虎国际平台app下载詳細介紹了赫瑞瓦特大學以及其翻譯碩士項目的詳細情況。
赫瑞瓦特大學為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI) 的會員,其語言&文化交流系在筆譯、口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長的歷史。該系成立于1970年,在提供口筆譯碩士課程方面具有非常豐富的經驗,而且專門為將來有意開拓翻譯或口譯事業的學生設計了中英口譯碩士學課程,從而滿足社會對專業翻譯者不斷增長的需求。這個課程也為那些希望繼續攻讀博士的學生提供了很好的基礎。赫瑞瓦特大學語言&文化交流系開設的課程有高級文憑,碩士,到博士學位的課程,提供優秀學生在翻譯及口譯的領域內進修和研究的機會。語言&文化交流系與眾多的翻譯公司和組織建立了很好的合作關系,學生在學習期間,尤其是假期,可以實習。根據記錄,該專業畢業生的就業率一直保持良好,大多數都能夠進入跨國公司的翻譯部門、翻譯公司、媒體組織、英國和其它一些國家的政府機構單位,以及一些國際組織比如聯合國,還有一些畢業生從事自由翻譯職業。
· · ·
本次教育展由
策馬集團的翻譯學員及簽約優秀口譯員全程提供口譯服務
。
展會過程中,同學們都積極地與招生官互動,各位招生官也熱情并且耐心地解答問題。